zondag, juli 13, 2014

Beu! of Moo!

Als je naar het buitenland vertrekt met kinderen is een van de belangrijkste zorgen dat ze zo snel mogelijk de taal leren en zich goed voelen in hun school. Een tijdje later beginnen ze hun nieuwe taal beter en beter te beheersen. Doordat ze een groot deel van de dag een andere taal spreken begint hun moedertaal eronder te lijden. We spreken daarom consequent Nederlands thuis en proberen hen zoveel mogelijk dingen te laten doen in het Nederlands. Zo zijn bijna al onze kinderboeken in het Nederlands, proberen we hen zoveel mogelijk voor Nederlandstalige tv en film te laten kiezen en doen we ons best om dikwijls in het Nederlands voor te lezen. Ook probeer ik met Siska gesprekjes te doen over de thema’s waar rond ze op school werken zodat ze de woorden ook in het Nederlands kent.

Het was echter pas een paar weken geleden dat ik opmerkte dat niet alleen woorden en gramatica anders zijn in een andere taal, maar ook de geluiden die dingen maken. Zo doet een ziekenwagen in Engeland niet “toetaa” maar “nienoo”, hoewel het geluid dat die dingen maken exact hetzelfde is. De koe doet hier “mooh” ipv “beu”. Zo kan je nog ontelbare voorbeelden vinden. De liefhebbers kunnen hier eens gaan kijken naar een leuke cartoon over de verschillende geluiden die dieren maken over de hele wereld.


Geen opmerkingen: